《乾隆大藏經(jīng)》是一般滿文和藏文大藏經(jīng),每函縱33公分,橫87.5公分。于雍正十一年(1733年),完成于乾隆三年(1738年),歷時(shí)五年,全部經(jīng)板均選用上好的梨木雕造,正反兩面均雕有文字,以漢文《大藏經(jīng)》為主要底本,兼蒙文《甘珠爾·丹珠爾》、藏文《甘珠爾·丹珠爾》為底本翻譯刊刻而成。歷經(jīng)18年,至乾隆五十五年(1790年)翻譯工作全部完成。
《清文翻譯全藏經(jīng)》每函由經(jīng)頁(yè)、內(nèi)層護(hù)經(jīng)版、內(nèi)經(jīng)衣、外層護(hù)經(jīng)版和外層經(jīng)被組成。經(jīng)頁(yè)朱色雙面印刷,長(zhǎng)73cm,寬24.5cm,由內(nèi)層上下護(hù)經(jīng)版、外層上下護(hù)經(jīng)版保護(hù)。內(nèi)層上下護(hù)經(jīng)版皆為木質(zhì)外包金黃色織錦面制成,長(zhǎng)73.7cm,寬24.6cm。外層護(hù)經(jīng)版為木質(zhì)紅漆描金制成,長(zhǎng)77.5cm,寬27.5cm,高3.7cm,上為弧形,底平。
《清文翻譯全藏經(jīng)》共分五大部類,五大部諸經(jīng)選收般若、寶積、大集、華嚴(yán)、涅磐各部,五部外諸單譯經(jīng)包括:密部經(jīng)、儀軌、法陀羅尼等,小乘經(jīng)及集傳等,小乘律。大乘律、大乘論及小乘論全部未收錄。乾隆帝在經(jīng)序中說,譯刻《滿文大藏經(jīng)》的目的并非溺于祈福之說,而是在當(dāng)時(shí)已有漢、藏、蒙三種文字的大藏經(jīng),獨(dú)缺滿文似為不可,其次是可供中外學(xué)習(xí)滿文之用。
《清文翻譯全藏經(jīng)》中有大量精美的版畫插圖作品,在中國(guó)版畫史、佛教版畫史及清內(nèi)府版刻研究中都未曾提及。其所繪佛像眾多,姿態(tài)各異,畫面細(xì)縝工整,鐫刻極為精細(xì)。每幅版面四周飾有紋樣均勻、連續(xù)不斷的云紋圖案,兩端分別用漢文、滿文標(biāo)注經(jīng)名、卷次、頁(yè)碼。每尊佛像下方兩側(cè)分別用藏文、滿文標(biāo)注佛像稱謂。版面居中為造型奇詭怪異的四臂勇保護(hù)法、黃勇保護(hù)法、毗沙門天王等佛像。這些佛像雖然怪異,卻通過畫面的巧妙組合給人以莊嚴(yán)肅穆之感。左右兩側(cè)為毗那夜迦、風(fēng)隅、大自在天、阿修羅王、水神龍王、護(hù)貝龍王、廣財(cái)龍王、蓮花龍王等佛像,有的頭戴寶冠,穩(wěn)坐蓮臺(tái),分別手持法輪、蓮花、寶劍、絹索、鉞斧,有的長(zhǎng)帶繞肩飄舞,服飾衣冠的紋樣相當(dāng)繁密。每尊佛像面貌表情均奕奕有神。佛像背后布置了佛光熾盛的光環(huán)及云紋圖案。各幅版面繪鐫的佛像可謂姿態(tài)萬千,風(fēng)格各異,為精雕細(xì)琢的成功之作,不啻為清代內(nèi)府版畫的杰出代表作。
《清文翻譯全藏經(jīng)》,即《清文全藏經(jīng)》、《滿文大藏經(jīng)》,二千五百三十五卷,清乾隆五十九年(1794年)內(nèi)府刊滿文朱印本。共計(jì)108函(夾),收佛教典籍699部。版框16.5cm×59cm。冊(cè)頁(yè)裝,每頁(yè)31行,每行字?jǐn)?shù)不等,四周雙邊。每函(夾)經(jīng)卷首、末頁(yè)為佛像版畫,以白描手法篆刻 了莊嚴(yán)而又生動(dòng)的畫面,代表了當(dāng)時(shí)版畫藝術(shù)。